-
1 αλλοτρίαν
-
2 ἀλλοτρίαν
-
3 ἀλλοτρίαν
[в] чужуюΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀλλοτρίαν
-
4 μισθόω
μισθόω, um Lohn verdingen, vermiethen; μίσϑωσόν μοι τὴν τίτϑην, Ar. Lys. 958; Ἀμφικτυόνωνμισϑωσάντων τὸν νηὸν τριηκοσίων ταλάντων ἐξεργάσασϑαι, sie verdangen den Tempelbau um 300 Talente, Her. 2, 180; pass., μεμισϑωμένος οὐκ ὀλίγου, 9, 37; οἱ περὶ τοὺς τελευτήσαντας μισϑούμενοι, Plat. Legg. VII, 800 e. – Med. um Lohn dingen, miethen, pachten; τί δῆτα μισϑωτοὺς ἂν ἔτι μισϑοῖτό τις; Ar. Av. 1152; μισϑώσασϑαι πλοῖον, Her. 1, 24. 9, 34; μισϑωσάμενοι ἐκ Πελοποννήσου ἐπικουρικόν, Thuc. 4, 52; μισϑωσώμεϑα κήρυκα, Plat. Rep. IX, 580 b; πολλοῦ μισϑούμενοι ἀλλοτρίαν φωνὴν τὴν τῶν αὐλῶν, Prot. 347 d; μισϑοῦται τὸν κατάρατον τουτονί, Dem. 18, 33; auch μισϑοῦται τὴν ἐργασίαν ταύτην τῆς τραπέζης, 36, 6; Sp., οἰκίαν, Pol. 13, 6, 8; οἱ μεμισϑωμένοι, die Pächter, Inscr. 93.
-
5 μετά-στασις
μετά-στασις, ἡ, das Umstellen, in eine andere Lage Versetzen, Verändern; ἀλλ' εἶκε ϑυμῷ, καὶ μετάστασιν δίδου, Soph. Ant. 714, was der Schol. dem Sinne nach durch μετάνοια erklärt; μορφῆς μετάστασις, Umgestaltung, Eur. Hec. 1266; γνώμης, Meinungsänderung, Andr. 1004. – Vom Orte, das Umziehen, τῆς χώρας μετάστασις ἐξ οἰκείας ἐπ' ἀλλοτρίαν γιγνομένη, Plat. Tim. 82 a; μετάστασιν εἰς τὴν γείτονα πόλιν αὐτῷ γίγνεσϑαι, Legg. IX, 877 a; αἱ μεταστάσεις τῶν Δωριέων, die Wanderungen, Thuc. 3, 82; vgl. Pol. διὰ τὸ μὴ καταλείπεσϑαι τόπον εἰς ἀναχώρησιν καὶ μετάστασιν, 2, 68, 9; daher Verbannung, Plat. Ep. VIII, 356 e; u. ἡ ἐκ τοῦ βίου μετάστασις, das Hinscheiden, Sterben, Pol. 30, 2, 5, auch ohne Zusatz, 37, 3, 9; – das Abtreten des Chors in der Tragödie, Poll. 4, 108; – τοῦ κακοῦ, das Fortschaffen, Beseitigen, Andoc. 2, 8; daher auch von Menschen, aus dem Wege räumen, Pol. 5, 56, 141 – ἡλίου, das Weggehen, Verschwinden der Sonne, Eur. I. T. 816. Uebh. Veränderung, bes. der Staatsverfassung, Thuc. 8, 74; πολιτείας, Plat. Legg. IX, 856 c; καὶ μεταβολή, Dem. 2, 13; Arist. a. Sp. In Athen hieß so bes. die durch Alcibiades bewirkte Staatsumwälzung u. Veränderung der Demokratie in Aristokratie, 411 v. Chr., Lys. 30, 10.
-
6 διερός
διερός, ά, όν, bei Homer zweimal, Odyss. 9, 43 ἔνϑ' ἤτοι μὲν ἐγὼ διερῷ ποδὶ φευγέμεν ἡμέας ἠνώγεα, 6, 201 στῆτέ μοι, ἀμφίπολοι· πόσε φεύγετε φῶτα ἰδοῠσαι; ἦ μή πού τινα δυσμενέων φάσϑ' ἔμμεναι ἀνδρῶν; οὐκ ἔσϑ' οὗτος ἀνὴρ διερὸς βροτός, οὐδὲ γένηται, ὅς κεν Φαιήκων ἀνδρῶν ἐς γαῖαν ἵκηται δηιοτῆτα φέρων. In dieser letzteren Stelle erklärte Aristarch, nach einem Scholium, διερός = » lebend«, während Kallistratus (s. Sengebusch Homer. diss. 1 p. 55) δυερός las: διερός: οὕτως τὸν ζῶντα Ἀρίσταρχος. ὁ δὲ Καλλίστρατος γράφει δυερός, ὁ ἐπίπονος, παρὰ τὴν δύην, ἤτοι κακοπαϑητικός. Andere Scholien: οὐκ ἔσϑ' οὗτος ἀνὴρ διερός: ὁ ζῶν, ὡς ἐκ τοῠ ἐναντίου ἀλίβαντες οἱ νεκροί, und: ζῶν ἐρρωμένως καὶ ἰκμάδος μετέχων. τὴν μὲν γὰρ ζωὴν ὑγρότης καὶ ϑερμασία συνέχει, τὸν δὲ ϑάνατον ψυχρότης καὶ ξηρασία. ὅϑεν καὶ ἀλίβαντες οἱ νεκροὶ λιβάδος μὴ μετέχοντες. Eine abweichende Erklärung enthält in den Scholien die Notiz βλαπτικός, πειρατικός, πειρατής; sie geht vielleicht ursprünglich auf die Lesart δυερός. Lehrs Aristarch. p. 56 sqq. meint, diese Notiz enthalte eine Spur seiner eigenen Erklärung der Lesart διερός; er bringt nämlich das Homerische διερός nicht mit διαίνω in Verbindung, was die oben angeführten Erklärungen der Scholien thun; gegen diese Erklärungen und die Verbindung mit διαίνω beruft sich Lehrs besonders auf Scholl. Iliad. 21, 252 αἰετοῠ οἴματ' ἔχων μέλανος, τοῠ ϑηρητῆρος: Ἀριστοτέλης μελανόστου ἀναγινώσκει, τοῠ μέλανα ὀστᾶ ἔχοντος· ἀγνοεῖ δὲ ὡς οὐ δεῖ ἀπὸ τῶν ἀφανῶν ποιεῖσϑαι τὰ ἐπίϑετα. Lehrs leitet vielmehr das Homerische διερός von δίειν, δίεσϑαι ab; er macht Odyss. 6, 201 nach διερὸς βροτός ein Colon und übersetzt Quonam aufugitis viro conspecto? Numne eum hostem esse putatis? Non est iste vir fugator homo (h. e. non is est quem fugere opus sit); neque omnino erit qui improbo consilio ad Phaeaces accedere audeat. Hier hätte demnach διερός activischen Sinn; in der anderen Stelle, Odyss. 9, 43, hat es nach Lehrs passivischen Sinn, διερῷ ποδὶ φευγέμεν »mit fliehendem Fuß enteilen«, fugaci pede se proripere. Ganz eben so hat z. B. φοβερός und σφαλερός activische und passivische Bedeutung. Die Scholien denken auch Odyss. 9, 43 wieder an διαίνω und nehmen als Grundbedeutung von διερός » flüssig«, »naß« an. Von dieser Grundbedeutung aus erklären sie διερῷ ποδί auf verschiedene Art. Am Besten wäre wohl, wenn man nicht Lehrs Erklärung vorzieht, διερῷ ποδί = »mit schnellem Fuße« zu nehmen; das Flüssige bewegt sich schnell. Nach Homer kommt διερός in einer Reihe von Stellen vor, in denen allen man es = »naß«, » flüssig« erklärt. Einige dieser Stellen lassen gar keine andere Auffassung zu; in einigen jedoch könnte man auch an die Ableitung von δίω denken; beide Ableitungen treffen zusammen in der Bedeutung » dahinströmend«, » dahineilend«, » flüchtig«, » schnell«, » beweglich«, » rege«. Man kann nun, wenn man Lehrs Erklärung der Homerischen Stellen billigt, entweder annehmen, daß das Wort διερός die Bedeutung »naß«, » flüssig«, nur durch Mißverstehn der Homerischen Stellen erhalten habe, eine Annahme, welche durch viele analoge Fälle gestützt wird; oder, daß es wirklich von Anfang an zwei wurzelhaft verschiedene Adjectiva διερός gab: 1) διερός von δίω, fugator und fugax, 2) διερός verwandt mit διαίνω, »naß«, »flüssig«. Nachhomerische Stellen: Hesiod. O. 460 εὖτ' ἂν δὲ πρώτιστ' ἄροτος ϑνητοῖσι φανείῃ, δὴ τότ' ἐφορμηϑῆναι ὁμῶς δμῶές τε καὶ αὐτὸς αὔην καὶ διερὴν ἀρόων ἀρότοιο καϑ' ὥρην, πρωὶ μάλα σπεύδων, ἵνα τοι πλήϑωσιν ἄρουραι ; Aeschyl. Eum. 263 αἷμα μητρῷον χαμαὶ, δυσαγκόμιστον, παπαῖ, τὸ διερὸν πέδῳ χύμενον οἴχεται; Aristoph. Nub. 337 von den Wolken εἶτ' ἀερίας, διερὰς, γαμψοὺς οἰωνοὺς ἀερονηχεῖς, v. l. διερούς, was dann auf οἰωνούς bezogen werden kann; Av. 213 διεροῖς μέλεσιν, von den (dahinströmenden? thränenfeuchten?) Liedern der Nachtigal; Νεῖλος διερὰν βώλακα ϑρύπτει Theocr. 17, 80; λίϑος Callim. Ap. 23; bei Ap. Rh. 1, 184 κέλευϑος, nach Schol. κυρίως ἡ ἐκ Διὸς κάϑυγρος γῆ; vgl. 2, 1099; χείλη 4, 1457, wie Nonn. D. 5, 314 die Glieder auch nennt, vgl. ὑγρός; Antiphil. 22 (IX, 86) πώγων ὀστρέου; s. auch Ep. ad. 740 ( App. 375). Nach Arist. de gener. et interit. 2, 2 ist διερὸν τὸ ἔχον ἀλλοτρίαν ὑγρότητα ἐπιπολῆς, obenauf feucht; Luc. Lexiph. 4 vrbdt διερὸν βλέπειν mit λημαλέοι ὀφϑαλμοί.
-
7 ἀπ-αρτάω
ἀπ-αρτάω, 1) aufhängen, etwas, daß es wovon herabhängt, ἀπαρτῆσαι δέρην Eur. Andr. 413; übertr., τὰς ἐλπίδας ἔκ τινος, die Hoffnung auf Einen setzen, Luc. Tim. 36; – pass., herabhangen, ἀπήρτηται Xen. de re equ. 10, 9; ἀπήρτηνται ἀλλήλων Arist. H. A. 1, 16; ἀπηρτημένος τούτοις, in Uebereinstimmung damit, Plut. cons. ad Apoll. p. 326; – 2) sich entfernen, εἰς ἀλλοτρίαν ἀπαρτῆσαι Thuc. 6, 21; häufiger trans., entfernen, z. B. λόγον γραφῆς Dem. 18, 58; pass., getrennt sein, ἀπηρτημένοι ταῖς παρασκευαῖς, dem πλησίον ὄντες entggstzt, Dem. 4, 12; τοῖς καιροῖς οὐ μακρὰν ἀπηρτῆσϑαι Pol. 12, 17; Sp.
-
8 ὁσιότης
ὁσιότης, ητος, ἡ, sowohl objectiv göttliches Recht, was den Göttern gebührt, Gottesdienst, Plut. de Is. et Os. 23, ἀνϑρώποις κατόχοις ὑπὸ τῆς πρὸς τοὺς ϑεοὺς τούτους ὁσιότητος, vgl. Alcib. 34, – als auch subjectiv Heiligkeit der Gesinnung, Gottesfurcht, neben δικαιοσύνη, Plat. Prot. 329 c, der Euthyphr. 14 e sagt ἐπιστήμη ἄρα αἰτήσεως καὶ δόσεως ϑεοῖς ἡ ὁσιότης ἂν εἴη; bei Xen. Cyr. 6, 1, 47 neben σωφροσύνη als Tugend des Kyros gerühmt; u. so Sp.; D. Sic. exc. de virt. p. 546 stehen gegenüber ἡ πρὸς γονεῖς ὁσιότης καὶ ἡ πρὸς ϑεοὺς εὐσέβεια; u. Plut. de aud. poet. 7 p. 99 sagt τὴν τῶν χρημάτων σωτηρίαν ἀπόδειξιν εἶναι τῆς τῶν Φαιάκων ὁσιότητος, wo er hinzusetzt οὐ γὰρ ἂν ἀκερδῶς φέροντας αὐτὸν εἰς ἀλλοτρίαν ἐκβάλλειν χώραν, ἀποσχομένους τῶν χρημάτων, also Rechtlichkeit, Gewissenhaftigkeit.
-
9 απαρταω
1) вешать, привешивать, pass. висеть, быть соединенным(ἀπό τινος Arst., τινος Babr. и ἔκ τινος Luc.)
ἀπαρτῆσαι δέρην Eur. — повесить за шею, удавить2) ставить в зависимость, связывать(τι ἔκ τινος Luc. и τινι Plut.)
ἀπαρτῆσαι τὸ πλῆθος ἑτέροις νόμοις Plut. — привлечь на свою сторону массы новыми законами;τῆς γνώμης τινὸς ἀπαρτῆσαι Plut. — разделять чьё-л. мнение (ср. 3)3) отделять, обособлять, разъединять(τί τινος Dem.; ἀπηρτῆσθαι ἀλλήλων Arst.; τοῖς καιροῖς οὐ μακρὰν ἀπηρτῆσθαι Polyb.)
ἀπηρτῆσθαι ταῖς γνώμαις Dem. — расходиться во мнениях (ср. 2)4) удаляться, уходить(ἐς ἀλλοτρίαν Thuc.)
-
10 καταφευγω
1) убегать, бежать(ἐκ τῆς μάχης Her.)
2) убегать, искать убежища(ἐς τὸ ἱρόν, ἐπὴ Διὸς βωμόν Her.; βωμόν Eur.; ἐς τὸν Πειραιᾶ Xen.; εἰς τὸ τεῖχος Plat.)
3) прибегать, обращаться(πρὸς θεῶν εὐχάς, εἰς τοὺς λόγους, ἐπὴ τὰς μηχανάς Plat.; ἐπὴ τὸν δικαστήν Arst.; εἰς ἀλλοτρίαν πίστιν Plut.)
-
11 μεταστασις
- εως ἥ1) перемещение, тж. выселение, переселение(ἐξ οἰκείας εἰς или ἐπ΄ ἀλλοτρίαν Plat.; αἱ μεταστάσεις τῶν Δωριέων Thuc.)
2) удаление, изгнание, ссылка(εἰς τέν γείτονα πόλιν Plat.)
3) (тж. ἥ ἐκ τοῦ βίου μ. Polyb.) уход из жизни, кончина, смерть Polyb.4) исчезновение, прекращениеἡλίου μ. Eur. — солнечное затмение;
μετάστασιν διδόναι Soph. — смягчить свой гнев5) изменение, перемена(μορφῆς, γνώμης Eur.)
6) смена, переворот(πολιτείας μ. Plat.)
-
12 τραπεζα
(ρᾰ) ἥ1) стол Hom., Arph., Xen. etc.τράπεζαν ἐπιπλέην ἀγαθῶν πάντων παραθεῖναί τινι Her. — поставить перед кем-л. стол, сплошь уставленный всевозможными изысканными яствами
2) перен. стол, питаниеτραπέζῃ καὴ κοίτῃ δέκεσθαί τινα Her. — давать кому-л. питание и помещение (досл. принимать кого-л. столом и ложем);
τ. βορᾶς Soph. — питание, еда;ζῆν εἰς ἀλλοτρίαν τράπεζαν ἀποβλέπων Xen. — жить подачками с чужого стола;τράπεζαν Περσικέν παρατίθεσθαι Thuc. — держать у себя персидский стол3) кушанье, блюдо Eur., Xen.τραπέζῃ τινὴ δαινύναι τινα Her. — угощать кого-л. каким-либо блюдом;
αἱ δεύτεραι τράπεζαι Plut. — второе блюдо4) (тж. τ. τοῦ κολλυβιστου NT.) меняльный стол, меняльная лавкаἡ ἐργασία ἥ τῆς τραπέζης Dem. — профессия менялы;
οἱ ἐπὴ ταῖς τραπέζαις Isocr. — менялы5) таблица, скрижаль(τ. χαλκῆ Dem.)
6) могильная плита Plut.7) алтарь(τ. θυηδόχος Anth.)
-
13 πολύς, πολλή, πολύ
+ A 61-107-142-241-271=822 Gn 6,1; 13,6; 15,1.14; 17,5many, numerous Gn 6,1; great, populous Gn 18,18; much Gn 15,14; abundant Prv 6,8; abundant in [ἔν τινι] 1 Sm 2,5; great (of size) Gn 41,29; great, high (of worth, value) Gn 15,1; long (of time) Jb 12,12; long, large, wide (of distance) Jos 9,13; πολύ widely Est 8,12k; greatly, very much, strongly DnTh 6,15; τὸ πολύ much (as adv.) Ex 16,17; πολλοί many Ps 3,2; οἱ πολλοί the majority, most (people) 2 Mc 1,36πολλῷ μᾶλλον much more Sir prol.,14; ἐπὶ πολύ more than once, often Is 55,7; very, much Neh 3,33;μετ’ οὐ πολύ a little after 1 Ezr 3,22; πολὺ νῦν it is enough 2 Sm 24,16ἔτι ἐστὶν ἡμέρα πολλή it is still broad daylight Gn 29,7; ἀετὸς πολὺς ὄνυξιν an eagle with great talons Ez 17,7; ἡ βόμβησις ἡ μεγάλη ἡ πολλὴ αὕτη this very great multitude Bar 2,29; μὴ πολὺς ἴσθι πρὸς ἀλλοτρίαν be not intimate with a strange woman Prv 5,20*DnLXX 11,10 ἐπὶ πολύ for much? corr.? ἐπὶ πόλιν against the town for MT עד־מעזה to the fortified town; *Is 14,11 ἡ πολλή great, much-המון? (multitude) for MT המית sound; *Jer 3,3 πολλούς many-Cf. DORIVAL 1994, 477; JEANSONNE 1988 75-76(Dn 11,10) -
14 διερός
A active, alive, twice in Hom.,οὐκ ἔσθ' οὗτος ἀνὴρ διερὸς βροτός Od.6.201
, cf. Aristarch. ad loc. (but perh. for δϝῐ-ερός, 'to be feared'); διερῷ ποδί with nimble foot, 9.43;διερῇ φλογί AP7.123
(Diog. Laert.).II after Hom., wet, liquid, ὕδατι διερόν cj. in Pi.Fr.107.14;αἷμα τὸ δ. A.Eu. 263
; τὸ δ., opp. ξηρόν, Anaxag. 4, 12; of the air, opp. λαμπρός, v. l. in Hp.Aër.15; of birds, which float through the air, Ar.Nu. 337; δ. μέλεα, of the nightingale's notes, dub. l. in Id.Av. 213;δ. καὶ βαρεῖα γῆ Thphr.CP3.23.2
;δ. φῦκος Ph. Bel.99.24
;τοῦ δ. παγέντος Alciphr.1.23
; δ. κέλευθος, of the sea, A.R.1.184; πώγων δ. [ὀστρέου] AP9.86 (Antiphil.);διερὰς χαίτας εὐώδεας Orph.Fr. 142
; δ. μόρος death by drowning, Opp.H.5.345; δ. πῦρ the watery star, i. e. the constellation Eridanus, Nonn.D.23.301. (Prop., acc. to Arist.GC 330a16 διερὸν μέν ἐστι τὸ ἔχον ἀλλοτρίαν ὑγρότητα ἐπιπολῆς, opp. βεβρεγμένον ( soaked through), but cf.σπόγγος ὄξει διερός Dsc.Eup.1.141
; διερά, = σεσηπότα, Hsch.) (In signf. 1, perh. cogn. with δίεμαι (but not with βίος): in signf. 11, prob. connected with διαίνω.) -
15 κλισία
A place for lying down or reclining: hence,I hut, shed, booth, 1. for use in peace, cot, cabin, once in Il., 18.589, cf. Od.14.194, al.2 for use in war, hut, κ. εὔπηκτος, εὔτυκτος, Il.9.663, 10.566;κ. ὑψηλή 24.448
: freq. in pl., camp, 1.487, al.;πῦρ ἐν κλισίῃσι βαλόντες Od.8.501
:—not common after Hom. ( σκηνή being used), B.12.135, etc.: used by Trag. in lyr. and anap., A.Fr. 131, S.Aj. 190, 1407, E.IA 189: later with various meanings, Βάκχου κλισίαι, of wine-shops, IG14.889 ([place name] Sinuessa); εὐσεβέων κλισίη, of the grave, Epigr.Gr.237.4 (Smyrna, ii/i B.C.), cf. IG12(5).1104 (Syros, ii A.D.); chapel,ἡ κ. ἡ ἱερά BCH51.220
([place name] Thasos), cf. Arch.Pap.1.219, IG42(1).123.131 (Epid.); cf. κλεισία.II anything for lying or sitting upon, couch or easy chair, Od.4.123;κ. δινωτὴν ἐλέφαντι καὶ ἀργύρῳ 19.55
;ἐπ' ἀλλοτρίαν κ. ἐρχόμενος IG22.1368.74
.2 couch for reclining on at table, Pi.P.4.133 (pl.);ᾧ ξυνὴν εἶχον ἐγὼ κ. Call.Aet.1.1.8
; place on such couch,κ. ἄτιμος Plu.Ant.59
, 2.148f;κ. ἄδοξος Hegesand.18
.III company of people sitting at meals, Ev.Luc.9.14; banquet,εὐωχίαι τε καὶ κ. Onos.35.5
; room for company, Luc.Am.12.IV way of lying, decubitus, Hp.Epid.7.25;τὸ σχῆμα τῆς κ. Plu.Sert.26
. -
16 μετάστασις
A removing, removal,πόνων S.Ichn.217
;κακοῦ And. 2.8
; μετάστασινἴσχειν admit of removal, of disease, Hp.Aph.5.7.2 Rhet., removal of the scene to some hypothetical condition, Quint. 3.6.53.II ([etym.] μεθίσταμαι) removal, migration, of Place,μ. ἐξ οἰκείας εἰς ἀλλοτρίαν Pl.Ti. 82a
;εἰς τὴν γείτονα πόλιν Id.Lg. 877a
; being something short of banishment,μ. τῶν πολιτῶν Id.Ep. 356e
;μεταστάσεις ποιούντων ἐπ' ἄλλον τόπον Epicur.Ep.2p.38U.
; μ. ἐπὶ τάδε καὶ ἐπ' ἐκεῖνα τοῦ βουλευτηρίου vote, division in the Senate, D.C.41.2; ἡλίου μ. its fabled change of course, E.IT 816.b departure from life,τοῦ βίου μεταστάσεις Id.Fr. 554
;ἡ ἐκ τοῦ βίου μ. Plb.30.2.5
; μ. alone, death, Simon.32, J.AJ17.4.1.c on the Stage, exit of the chorus, Poll. 4.108.d Medic., transference of the seat of disease, Hp.Aff. 12, Gal.17(2).790, Aret.SA1.7; but, dislocation, Gal.8.246.2 change, μορφῆς, γνώμης, E.Hec. 1266, Andr. 1003; μετάστασιν διδόναι (sc. θυμῷ ) to allow a change to one's wrath, i. e. suffer it to cease, S. Ant. 718;τοῦ φρονεῖν μ. Alex.292
.3 change of political constitution,πολιτείας μ. Pl.Lg. 856c
;πρώτη μ. τῶν ἐξ ἀρχῆς Arist.Ath.41.2
; at Athens, the Revolution of 404 B.C., Lys.30.10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μετάστασις
-
17 τράπεζα
A table, esp. dining-table, eating-table, freq. in Hom., Τηλεμάχοιο τ., ἐμὴ τ., Od.17.333, 447, cf. IG12.330.4, Men.518.2;τ. παραθεῖναι Hdt.6.139
, Alex.171;παρέκειτο τ. Il.24.476
; τ. εἰσφέρειν, ἐπάγειν, Ar.V. 1216, Anaxandr. 2 (but ἐσῄρετο is prob. cj.);ἡ τ. εἰσῄρετο Ar.Ra. 518
;τ. ἀφαιρεῖν Od. 19.61
, X.Smp.2.1 ([voice] Pass.);αἴρειν Men.273
, cf. 451;ἐκφέρειν Pl.Com. 69.2
; ξενίη τ. the hospitable board,ἴστω Ζεύς.. ξενίη τε τ. Od.14.158
, cf. 21.28;ᾔσχυνε ξενίαν τ. κλοπαῖσι A.Ag. 401
(lyr.), cf. 701 (lyr.);ὅρκον μέγαν, ἅλας τε καὶ τράπεζαν Archil.96
, cf. Wilcken Chr.11.58 (ii B. C.);ἡ ξενικὴ τ. Aeschin.3.224
;τοὺς τῆς πόλεως ἅλας καὶ τὴν δημοσίαν τ. Id.2.22
; δέξασθαι τραπέζῃ καὶ κοίτῃ entertain at bed and board, Hdt.5.20;κοίτης μεθέξουσα καὶ τραπέζης μόνον Plu.Brut.13
;ἐπὶ τὰς αὐτὰς τ. ἰέναι Antipho 2.1.10
; τράπεζαν Περσικὴν παρετίθετο he kept a table in the Persian fashion, Th.1.130;τ. κοσμεῖν X. Cyr.8.2.6
, etc.; εἰς ἀλλοτρίαν τ. ἀποβλέπειν live at other men's table, at their expense, Id.An.7.2.33; τὴν τ. ἀνατρέπειν upset the table, D.19.198; prov. of a spendthrift, And.1.130; table dedicated to the gods, on which meats and offerings were set out, IG12.190.4, 840.19, 22.1245.6, 1534.163, 1933.2, Din.3.2;τ. ἱερά PCair.Zen. 708
(iii B. C.); ἐπὶ τὴν τ. τῶν Διοσκόρων ib.569.24 (iii B. C.); τ. Κυρίου, τ. δαιμονίων, 1 Ep.Cor.10.21.2 table, as implying what is upon it, meal,ἄνομος τ. Hdt.1.162
, cf. E.Alc.2, X.An.7.3.22; alsoβορᾶς τ. S.OT 1464
; Συρακοσίων τ., prov. of luxurious living, Ar.Fr. 216, cf. Pl.R. 404d; Σικελικαὶ τ. prov. ap. Jul. Or.6.203a;πολυτελὴς τ. Epicur.Ep.3p.64U.
; δεύτεραι τ. the second course, Plu.2.133e, Ath.14.639b; cf. τράγημα.II money-changer's counter,ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τ. Pl.Ap. 17c
, cf. Plu.2.70f;αἱ τ. τῶν κολλυβιστῶν Ev.Matt.21.12
; most freq. bank, Lys 9.5, etc.; ἡ ἐργασία ἡ τῆς τ. the right to operate the bank, D.36.6; ἡ ἐγγύη ἡ ἐπὶ τὴν τ. security given to the bank, Id.33.10;δοῦναι ἀργύριον ἐπὶ τ. Ev.Luc.19.23
;τὸ ἐπὶ τὴν τ. χρέως D.33.24
;οἱ ἐπὶ ταῖς τ.
bankers,Isoc.
17.2; κατασκευάζεσθαι τράπεζαν set up a bank, Is.Fr.66; τῆς τ. ἀνασκευασθείσης the bank having been broken, D.33.9; δημοσία τ. public bank at Delos, IG22.2336.180 (i B. C.); in Egypt, POxy. 835 (Aug.), etc.; βασιλικὴ τ. in Egypt, PEleph.27.22 (iii B. C.), PTeb.27.70 (ii B. C.), etc.;χειριστὴς τῆς ἐν τῇ Πολέμωνος μερίδι τ. PEnteux.38.1
(iii B. C.); opp.ἰδιωτικὴ τ. POxy. 305
(i A. D.), etc.; κολλυβιστικαὶ τ. ib.1411.4 (iii A. D.).3 tablet or slab with a relief or inscription, τ. χαλκῆ Orac. ap. D.21.53, cf. Paus.8.31.3; at a tomb, Plu.2.838c.8 shoulder-blade, Poll.2.177.9 grinding surface of the teeth, ib.93, Ruf.Onom.54. (The word is shortd. from τετράπεζα; hence the question καὶ πόθεν ἐγὼ τρίπουν τ. λήψομαι; as if this were an absurdity, Ar.Fr. 530;τ. τρισκελεῖς Cratin.301
:—so τρίπεζα, τρέπεδδα (qq. v.), of three-legged tables.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τράπεζα
-
18 ἀπαρτάω
A hang up:ἀ. δέρην
strangle,E.
Andr. 412; swing freely, of a stone in a sling, Arist.Mech. 852b1:—[voice] Pass., hang loose,X.Eq.10.9, Arist.Aud. 802a38;ἀπό τινος πρός τι Id.GA 740a29
;ἔκ τινος Luc. Pisc.48
;τινός Babr.17.2
.2 metaph., make dependent upon,ἀ. ἐλπίδας ἐξ ἑαυτοῦ Luc.Tim.36
:—[voice] Med., make dependent on oneself,νόμοις τὸ πλῆθος Plu.CG8
.II detach, separate,τὸν λόγον τῆς γραφῆς D.18.59
, cf. Arist.Rh. 1407a24:—[voice] Pass., ;ὁ πλεύμων.. πολὺ ἀπηρτημένος τῆς καρδίας Id.HA 508a33
; οἱ πόροι.. ἀπήρτηνται ἀλλήλων, opp. συμπίπτουσι, ib. 495a18:—but that from which one is separated is often omitted, and the [voice] Pass. used absolutely, detached,D.
4.12; συνεχεῖς καὶ οὐκ ἀπηρτημένοι not detached, Arist.HA 509b13, cf. 506b19, al.; of Time,τοῖς καιροῖς οὐ μακρὰν ἀπηρτῆσθαι Plb.12.17.1
, cf. Plu. TG3; discrepant,Str.
7.3.2; λίαν ἀπηρτ. far different, Ph.1.300, cf. Phld.Rh.1.288 S.III intr. in [voice] Act., remove oneself, go away,ἐς ἀλλοτρίαν ἀπαρτᾶν Th.6.21
, cf. D.C.40.15; to be away, distant,ἀπό τινος Id.51.4
;πρὶν ἀπαρτηθῆναι 44.38
is perh. f.l. for ἀπαντ-.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπαρτάω
-
19 ἀποβλέπω
A- βλέψομαι Luc.Somn.12
, etc., but : [tense] pf.- βέβλεφα Antip.Stoic.3.254
codd. Stob.:—[voice] Med., [tense] pres., Luc.VH2.47 (v.l.): [tense] aor., Sch.Od.12.247:—[voice] Pass., Ar.Ec. 726:— look away from all other objects at one, gaze steadfastly,ἐς ἐμέ Hdt.7.135
; , cf. Pl.Chrm. 162b, al.; ;ἐς μίαν τύχην Id.Hel. 267
;πρὸς τὸ Ηραιον Hdt.9.61
, cf.Pl.R. 431b; , Phdr. 234d, al.2 pay attention to, regard,ἐς τὸ κακόν Ar.Ra. 1171
;πρὸς τὰ κοινά E.Supp. 422
;εἰς τὰ πράγματα ἀ. φαύλως ἔχοντα D. 2.29
;εἰς τὸ κέρδος μόνον Demetr.Com.Vet.4
;εἰς τὴν μισθαποδοσίαν Ep.Hebr.11.26
; ;κατάτι Luc.DMort.18.1
; ,al.;εἰς τὰ πράγματα καὶ πρὸς τοὺς λόγους ἀ. D.3.1
: c. acc., Thphr.Vert.8, Plu.Luc.26, etc.3 of places, etc., look, face in a particular direction,πρὸς ὁδόν D.C.76.11
(of a statue);Ρήνου προχοάς AP9.283
(Crin.);ἐπὶ τὴν ἀνατολήν J.AJ11.5.5
.4 look upon with love, wonder or admiration, look at as a model, c. acc.,οὐ χρὴ.. μέγαν ὄλβον ἀ. S.Fr. 593
;ἀ. τινά Luc.Vit.Auct.10
, cf. D.19.265;προϊόντα ἴσα θεῷ ἀπέβλεπον Philostr.VA5.24
; more freq. with a Prep.,εἰς ἔμ' Ελλὰς.. ἀ. E.IA 1378
;ἡ σὴ πατρὶς εἰς σὲ ἀ. X.HG6.1.8
,cf. Th.3.58; ([place name] Ephesus); soἀ. πρός τινα E.IT 928
, X.Mem.4.2.30, Thphr.Char.2.2; of a vain person,ἀ. εἰς τὴν ἑαντῆς σκιάν X.Mem.2.1.22
; of entire dependence,πάντα ἀ. εἰς τὸν ἐραστήν Pl.Phdr. 239b
;εἰς ἀλλοτρίαν τράπεζαν X.An. 7.2.33
; look longingly,ἐς τὸν ἀγρόν Ar.Ach.32
:—[voice] Pass., to be looked up to, Id.Ec. 726, Aeschin.Socr.Fr.56D.;ὡς εὐδαίμων ἀ. Luc.Nigr. 13
, cf.Somn.11.II look away, D.Chr.21.13: c.gen., Philostr.Im.1.1; ἀ. ἀπ' ἀμφοτέρων face both ways, dub. in X.HG2.3.31; ἀπὸ τοῦ συμφέροντος Antip.l.c.III [voice] Med., look at each other,ταυρωπὸν ἀποβλεψάμενοι Ph.1.602
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποβλέπω
-
20 ὑπεξαιρέω
A take away from below or gradually, αἷμ' ὑ. τῶν κτανόντων drain away their blood, S.El. 1420 (lyr.);ἀντλεῖν καὶ ὑ. τὴν θάλατταν Plu.2.127c
: Medic., βραχύ τι προστίθει ἢ ὑπεξαίρει take away (from the dose), Alex.Trall.Febr.7.2 make away with, destroy secretly or gradually, τινας Pl.R. 567b;ὄλβον δωμάτων -ελών E.Hipp. 633
; ὑ. τινὶ τὰ δεινά set him quit of all danger, Th.4.83; κεἰ μὲν φοβεῖται τοὐπίκλημ' ὑπεξελεῖν (- ελὼν codd.), αὐτὸς καθ' αὑτοῦ [ σημαινέτω] and even if he fears [thus] to do away with the accusation, let him give evidence himself against himself, S.OT 227 (other explanations are given in Jebb's commentary):— [voice] Pass., to be made away with,ἐπιτήδειοι ὑπεξαιρεθῆναι Th.8.70
; τούτων ὑπεξαραιρημένων these being out of the question, Hdt.7.8.γ.II [voice] Med., take out privily for oneself, steal away, ὑπὲκ μήλων αἱρεύμενοι (sc. ἄρνας, ἐρίφους) Il.16.353; steal,τὴν τιμὴν τοῦ σίτου Ph.2.71
.b remove for one's own advantage,γεωργὸς.. τὴν ἀλλοτρίαν ὑπεξελόμενος ὕλην τότε σπείρει Sor.1.40
.2 put aside, except, exclude,τὴν πρώτην ἡμέραν Ph.1.3
;κατηγορήσειν ἕνα.. ὑπεξελόμενος δι' οἰκειότητα Plu.Cat.Mi.21
;τὰ δόγματα Arr.Epict.4.7.35
; exempt,τινὰ τῆς ὕβρεως Ph.2.328
; οὐδεμίαν ὑ. πρόφασιν making no exception, Theopomp. Hist. 118: hence in Rhet., Alex.Fig.1.7 (and in [voice] Act., Zonae. Fig.5p.162S.).4 reserve, put aside in safety,ἰδίων τι κτημάτων D.19.78
:—[voice] Pass., χῶραι ὑπεξειρημέναι (sic) reserved, IG7.413.20, al. (Oropus, i B.C.); to be excluded, excepted, Gal.16.528, PLond.5.1708.159 (vi A. D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπεξαιρέω
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ἀλλοτρίαν — ἀλλοτρίᾱν , ἀλλότριος of fem acc sg (attic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
επαγγελία — η (Α ἐπαγγελία) [επαγγέλλομαι] 1. υπόσχεση, διαβεβαίωση 2. φρ. «γη τής επαγγελίας» η Χαναάν, η χώρα που υποσχέθηκε ο θεός στους Εβραίους («πίστει παρῴκησεν εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν», ΚΔ) νεοελλ. φρ. α) «δημόσια επαγγελία» δημόσια… … Dictionary of Greek
τράπεζα — Ονομασία ιδρυμάτων που εκτελούν πολλές και διάφορες λειτουργίες: από το εμπόριο και την ανταλλαγή νομισμάτων και την κατάθεση χρημάτων έως την παροχή πιστώσεων και άλλων χρηματοδοτήσεων. Ιστορία. Πολλές τραπεζικές πράξεις έχουν την καταγωγή τους… … Dictionary of Greek
ЕПИФАНИЙ КИПРСКИЙ — [греч. ᾿Επιφάνιος ὁ τῆς Κύπρου; лат. Epiphanius Constantiensis in Cypro], свт. (пам. 12 мая) (ок. 315, сел. Бесандука, Палестина 12 мая 403), еп. г. Констанции (древний Саламин, ныне пригород Фамагусты, Кипр), отец и учитель Церкви, богослов… … Православная энциклопедия